-
1 Бумага все терпит
You can write whatever lie or tendentious statement you likeVar.: Бумага от стыда не краснеет. Бумага терпит, перо пишетCf: A document does not blush (Br.). Letters blush not (Am.). Paper bleeds little (Am., Br.). Paper does not blush (Am.). Paper is patience; you can put anything on it (Am.). Pens may blot, but they cannot blush (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Бумага все терпит
-
2 бумага все терпит
Set phrase: paper won't blush, pens may blot, but they cannot blush (used ironically to mean: one can write down anything (e.g., any nonsense, any lie)), the fairer the paper, the fouler the blot, white paper takes any impression, youth and white paper take any impression -
3 бумага все терпит!
ngener. Papier ist geduldig -
4 БУМАГА
-
5 бумага
ж1) Papier nпапиросная бумага — Zigarettenpapier n, Seidenpapier n2) ( документ) Papier n, Schreiben n, Schriftstück n; мн. ч. бумаги Papiere n pl, Dokumente n pl, Akten f pl•• -
6 бумага
-
7 Epistula nоn erubescit
бумага не краснеет, бумага все терпит (Цицерон)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Epistula nоn erubescit
-
8 KILN
• Бумага все терпит may the kiln call the oven burnt - tail - Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)• Kiln calls the oven burnt ass (The) - Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4) -
9 NEWS
• Bad news has wings - Дурные вести не лежат на месте (Д)• Bad news travels fast - Дурные вести не лежат на месте (Д), Хорошее лежит, а худое бежит (X)• Bad news travels fast, good news is scarcely heard - Хорошее лежит, а худое бежит (X)• Evil news rides post, while good news bates - Хорошее лежит, а худое бежит (X)• Good news travels fast - Добрые вести не лежат на месте (Д)• Good news travels slowly /, bad news travels fast/ - Хорошее лежит, а худое бежит (X) Бумага все терпит news comes apace - Дурные вести не лежат на месте (Д)• Ill news flies - Дурные вести не лежат на месте (Д), Хорошее лежит, а худое бежит (X) Бумага все терпит news travels apace - Дурные вести не лежат на месте (Д) Бумага все терпит news travels fast - Дурные вести не лежат на месте (Д), Хорошее лежит, а худое бежит (X)• News flies fast (quickly) - Слухом земля полнится (C)• No news, good news - Нет вестей - добрые вести (H)• No news is good news - Нет вестей - добрые вести (H) -
10 PAPER
• It sounded (sounds) right on paper - Гладко было на бумаге, да забыли про овраги (Г)• Paper bleeds little - Бумага все терпит (Б)• Paper does not blush - Бумага все терпит (Б)• Paper is patience; you can put anything on it - Бумага все терпит (Б) -
11 NAME
• Bad wound is cured, /but/ not a bad name (A) - Легко очернить, нелегко обелить (Л)• Evil wound is cured, not an evil name (An) - Легко очернить, нелегко обелить (Л)• Give a dog a bad name and hang him (and his work is done) - Дурная слава накрепко пристает (Д), Дурное слово, что смола: пристанет - не отлепится (Д), Легко очернить, нелегко обелить (Л)• Give a dog a bad name, and it will stay with him - Дурная слава накрепко пристает (Д)• Give a dog an ill name, and hang him - Легко очернить, нелегко обелить (Л)• Good name is a golden girdle (A) - Денег ни гроша, да слава хороша (Д), Добрая слава дороже богатства (Д)• Good name is a rich heritage (A) - Добрая слава дороже богатства (Д)• Good name is better than riches (gold) (A) - Денег ни гроша, да слава хороша (Д), Добрая слава дороже богатства (Д)• Good name is sooner lost than won (A) - Легко очернить, нелегко обелить (Л)• Good name keeps its lustre in the dark (A) - Алмаз и в грязи виден (A), Золото и в грязи блестит (3)• Good name will shine forever (A) - Доброму добрая память (Д)• He that has an ill name is half hanged - Дурная слава накрепко пристает (Д), Раз украл, а навек вором стал (P)• He who has a bad name is half hanged - Дурная слава накрепко пристает (Д), Раз украл, а навек вором стал (P)• Бумага все терпит wound, but not an ill name, may be healed (An) - Легко очернить, нелегко обелить (Л)• Бумага все терпит wound is cured, /but/ not an ill name (An) - Легко очернить, нелегко обелить (Л)• Names break no bones - Брань на вороту не виснет (Б)• Rose by any other name would smell as sweet (A) - Не смотри на кличку - смотри на птичку (H)• Sticks and stones may break my bones, but names will never hurt me - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Слово не обух - в лоб не бьет (C), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• What's in a name? - Не смотри на кличку - смотри на птичку (H) -
12 терпеть
несов. В1) ( переносить) patire vt, soffrire vt, subire vt, sopportare vt; sostenere vt; resistere ( a qc)терпеть нужду — soffrire privazioni, vivere nelle ristrettezze, stentare vi (a), passarsela maleдолго ли мне терпеть? — quanto ho da pazientare ancora?3) (мириться; допускать, сносить) sopportare vt, tollerare vt; permettere vtне терпеть кого-л. — non poter soffrire / sopportare qd; avere qd sulle corna фам.дело не терпит отлагательства — l'affare è urgente; la cosa; nonc'e tempo da perdere он не терпит критики — e insofferente alle critiche4) (урон и т.п.) subire vt; essere vittima di qc; patire vt•••время не терпит — il tempo stringe / incalza, non c'è tempo da perdereвремя терпит — non c'è premura / fretta; c'è tempoтерпи, казак, атаманом будешь — il tempo viene per chi lo sa aspettare -
13 терпеть
терпеть нужду — être dans le besoin, vivre dans les privations; être dans la dèche (fam)2) ( запастись терпением) prendre patience , patienter viэто не терпит отлагательства — cela ne souffre point de délai, c'est urgentтерпеть поражение — subir ( или essuyer) une défaite, éprouver un échec; перен. faire fiasco, subir un échec•• -
14 END
• All good things come to an end - Чему было начало, тому будет и конец (4)• All's well that ends well - Все хорошо, что хорошо кончается (B)• Better is the end of a thing than the beginning thereof - Не мудрено начать, мудрено кончать (H)• Choice of the end covers choice of the means - Цель оправдывает средства (Ц)• End crowns all (the work) (The) - Конец - делу венец (K)• End is not yet (The) - То ли еще будет! (T), Это еще цветочки, а ягодки впереди (Э)• End justifies the means (The) - Цель оправдывает средства (Ц)• Every hour has its end - Чему было начало, тому будет и конец (4)• Everything has an end - Ничто не вечно под луной (H), У всякой песни есть свой конец (У), Чему было начало, тому будет и конец (Ч)• Good to begin well, better to end well - Легко начать, да нелегко кончить (Л), Не бойся начала, а бойся конца (H), Не мудрено начать, мудрено кончать (H), Не стращай началом, покажи конец (H)• In the end, all (things) will mend - Все перемелется, мука будет (B), Зима - не лето, пройдет и это (3), Обойдется, оботрется - все по-старому пойдет (O), Прокукарекает петух или нет, а день будет (П), Тесные сапоги разносятся, широкие осядутся (T)• It'll all come right in the end - Все перемелется, мука будет (B)• It's not the end of the world - Могло быть и хуже (M)• It will all work out in the end - Все перемелется, мука будет (B)• Longest night must end (The) - Темная ночь не навек (T)• Longest night will have an end (The) - Темная ночь не навек (T)• Look to the end - Начиная дело, о конце думай (H)• Mark the end - Начиная дело, о конце думай (H)• Nothing is ill that ends well - Все хорошо, что хорошо кончается (B)• There must be a beginning and an end to a thing - Чему было начало, тому будет и конец (4)• Think of the end before you begin - Начиная дело, о конце думай (H) -
15 Epistula non erubescit
лат. бумага не краснеет, бумага все терпит (Цицерон)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Epistula non erubescit
-
16 Papier ist geduldig
сущ.общ. Бумага не краснеет, бумага все терпит! -
17 bleed
bli:d
1. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - bled
1) значение истечения крови а) кровоточить;
истекать кровью to bleed from the nose ≈ идти из носа (о крови) My heart bleeds for him. ≈ Сердце кровью обливается за него. bleed to death б) проливать кровь в) пускать кровь
2) продувать;
спускать воду, опоражнивать баки;
спускать лишнее давление
3) связано с пониманием крови как основного носителя жизни а) вымогать деньги, "доить" б) подвергаться вымогательству
4) сочиться;
подсачивать( о деревьях)
5) приносить большой урожай, доход
6) полигр. обрезать страницу в край( не оставляя полей) (тж. bleed off)
7) бежать( о цвете при покраске или нагреве) ∙ bleed for bleed white
2. сущ.
1) истечение кровью
2) что-л. напечатанное в край страницы, без полей
3) спуск лишнего давления, лишней воды и т.п. Syn: bleed-off(полиграфия) иллюстрация на всю страницу, включая поля, иллюстрация в обрез кровоточить;
истекать кровью;
- to * to death умереть от потери крови;
- he is *ing at the nose у него кровь носом идет;
- my heart *s сердце кровью обливается проливать кровь (в бою) пускать кровь вымогать деньги;
- they bled him for a cool thousand они выманили у него целую тысячу подвергаться вымогательству спускать кровь (после забоя животных) (специальное) сочиться, просачиваться( специальное) подсачивать (деревья) отводить( воду) ;
выпускать;
продувать;
отбирать (пар) ;
стравливать( давление) ;
опоражнивать (бак) линять( о материи) (полиграфия) обрезать страницу в край;
печатать иллюстрации в обрез > to * white обескровить;
обобрать до нитки;
выкачать все деньги;
> paper *s little бумага все терпит~ (bled) кровоточить;
истекать кровью;
my heart bleeds сердце кровью обливается -
18 paper bleeds little
Макаров: бумага все терпит -
19 BEGINNING
• Bad beginning has a bad ending (A) - Каково начало, таков и конец (K), Плохое начало не к доброму концу (П), Худо начинается, худо и кончается (X)• Bad beginning makes a good ending (A) - Первый блин комом (П)• Bad beginning makes a worse ending (A) - Плохое начало не к доброму концу (П), Худо начинается, худо и кончается (X)• Beginning is not everything (The) - Легко начать, да нелегко кончить (Л), Не бойся начала, а бойся конца (H), Не мудрено начать, мудрено кончать (H), Не стращай началом, покажи конец (H)• Beginning is the hardest (The) - Лиха беда начало (Л)• Beware beginnings - Лиха беда начало (Л)• Every beginning is hard - Лиха беда начало (Л)• Everything has (must have) a beginning - Без начала нет конца (Б)• Good beginning is half the battle (the business, the task) (A) - Доброе начало полдела откачало (Д)• Good beginning makes a good ending (A) - Каково начало, таков и конец (K), Путному началу благой конец (П)• Бумага все терпит beginning, (has) an ill ending (An) - Плохое начало не к доброму концу (П)• In every beginning think of the end - Начиная дело, о конце думай (H)• Poor beginning makes a good ending (A) - Первый блин комом (П)• Such beginning, such end - Каково начало, таков и конец (K)• This is only the beginning - То ли еще будет! (T), Это еще цветочки, а ягодки впереди (Э) -
20 CUSTOM
• Custom is a second nature - Привычка - вторая натура (П), Трясет козел бороду, так привык смолоду (T)• Custom makes the thing easy - Навык мастера ставит (H)• Customs are stronger than law - Обычай крепче закона (O)• Customs rule the law - Обычай крепче закона (O)• Custom surpasses nature - Привычка - вторая натура (П)• Different countries, different customs - Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)• Every country has its /own/ custom (customs) - В каждом посаде в своем наряде (B), Во всяком подворье свое поверье (B), Сколько стран, столько и обычаев (C), У всякой стряпки свои по рядки (У), Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)• Follow the customs, or fly the country - В чужой монастырь со своим уставом не ходят (B), Свой обычай в чужой дом не носи (C)• Бумага все терпит customs grow apace - Худая трава быстро растет (X)• Old customs die hard - Привычка - вторая натура (П)• Other countries, other customs - Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)• So many countries, so many customs - Сколько стран, столько и обычаев (C), Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Бумага все терпит — Бумага не краснеет. Бумага все терпит Выражения эти восходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106 43 гг. до н.э.); в его письмах К друзьям встречается выражение: Epistola non erubescit – Письмо не краснеет , то есть письменно можно… … Словарь крылатых слов и выражений
Бумага не краснеет. Бумага все терпит — Выражения эти восходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106 43 гг. до н.э.); в его письмах К друзьям встречается выражение: Epistola non erubescit – Письмо не краснеет , то есть письменно можно высказывать такие мысли, которые стесняются… … Словарь крылатых слов и выражений
бумага все терпит(не краснеет; перо пишет) — Ср. Эх, сударь! мало ль что пишут да печатают!.. перо скрипнет, бумага молчит да все терпит. Мельников. Красильниковы. Ср. Много за год разных приговоров через его руки проходило... Все шло у него гладко и ровно, бумага не кричит, что ни напиши… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
бумага всё терпит — нареч, кол во синонимов: 1 • бумага все стерпит (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Бумага не краснеет. Бумага все терпит — крыл. сл. Выражения эти восходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106 43 гг. до н. э.); в его письмах «К друзьям» встречается выражение: «Epistola non erubescit» «Письмо не краснеет», то есть письменно можно высказывать такие мысли,… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
бумага все стерпит — нареч, кол во синонимов: 3 • бумага всё терпит (1) • бумага не краснеет (1) • … Словарь синонимов
Бумага все стерпит — С латинского: Epistola поп erubescit [эпистола нон эрубэсцит]. Буквально: Письмо не краснеет. Первоисточник послание «К друзьям» римского государственного деятеля, оратора и писателя Цицерона (Марк Туллий Цицерон, 106 43 до н. э.), который писал … Словарь крылатых слов и выражений
Бумага(не краснеет) все терпит(перо пишет) — Бумага (не краснѣетъ) все терпитъ (перо пишетъ). Ср. Эхъ, сударь! мало ль что пишутъ да печатаютъ!.. перо скрипнетъ, бумага молчитъ да все терпитъ. Мельниковъ. Красильниковы. Ср. Много за годъ разныхъ приговоровъ черезъ его руки проходило... Все… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
бумага не краснеет — бумага все терпит (не краснеет; перо пишет) Ср. Эх, сударь! мало ль что пишут да печатают!.. перо скрипнет, бумага молчит да все терпит. Мельников. Красильниковы. Ср. Много за год разных приговоров через его руки проходило... Все шло у него… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
БУМАГА — всё терпит. Разг. Ирон. Письменно можно высказать такие мысли, которые высказать устно стесняются (напр., ложь, выдумку, нелепость). /em> Высказывание приписывается римскому писателю и оратору Цицерону. БМС 1998, 61. Бумага не краснеет. Разг.… … Большой словарь русских поговорок
Бумага не краснеет — Бумага не краснеет. Бумага все терпит Выражения эти восходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106 43 гг. до н.э.); в его письмах К друзьям встречается выражение: Epistola non erubescit – Письмо не краснеет , то есть письменно можно… … Словарь крылатых слов и выражений